sakuraさん
2020/09/02 00:00
気が利かない を英語で教えて!
指摘されるまで気が付かない若者が多いので「最近気が利かない若手が多い」と言いたいです。
回答
・Not very perceptive.
・Not the sharpest tool in the shed.
There are a lot of young people these days who are not very perceptive until pointed out.
最近、指摘されるまで気がつかない若者が多い。
「Not very perceptive.」は、相手が物事を理解したり、注意深く観察したりする能力があまりないことを指す表現です。ニュアンスとしては、何らかの情報や事実を見逃している、または理解が浅いことを示します。たとえば、誰かが会話の中で細かなユーモアや皮肉を理解しなかった時や、状況の変化に気付かなかった時などに使用します。
A lot of young people these days aren't the sharpest tool in the shed, it takes them a while to notice things.
最近の若い人たちはあまり頭が切れなくて、物事に気付くのに時間がかかる。
"Not very perceptive"は、ある人が物事を理解する能力や洞察力が低いことを直接的、かつ敬意を持って言いたい際に使われます。一方で、"Not the sharpest tool in the shed"は英語のイディオムで、ある人があまり賢くない、または思考力が低いことを揶揄する形で表現する際に使われます。このフレーズは比較的カジュアルな会話やジョークの中でよく使われます。
回答
・inattentive.
・inconsiderate
最近は気が利かない若手が多い。
There are a lot of young people who are inattentive.
inattentive, inconsiderate = 気が利かない ↔ attentive, considerate = 気が利く
ex. 彼は気が利くので評判が良いです。
He has a good reputation because he's thoughtful.
reputation = 評判
thoughtful = 思いやりのある、思慮のある