kuu

kuuさん

2023/04/17 10:00

同格に扱う を英語で教えて!

同じように公平に扱う事を「同格に扱う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 315
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 00:00

回答

・Treat on an equal footing
・Treat as equals
・Treat on a level playing field

We need to ensure that we treat all our employees on an equal footing to maintain fairness in the workplace.
「私たちは職場での公平性を維持するために、全ての従業員を同格に扱うことを確認する必要があります。」

「Treat on an equal footing」は、平等に扱う、対等に見る、等しく取り扱うという意味の英語のフレーズです。これは、性別、年齢、階級、国籍、人種などの違いに関わらず、全ての人々を平等に扱うべきだという原則を表しています。たとえば、会議で全員の意見を平等に尊重したり、仕事の機会を公平に提供したりする場合などに使えます。このフレーズは、公平性や平等性を強調するために使用されます。

In this company, we treat everyone as equals regardless of their position.
この会社では、彼らの地位に関係なく、全員を同格に扱います。

In my opinion, everyone should be treated on a level playing field, no matter where they come from or who they are.
「私の意見では、出身や社会的地位に関係なく、全員が公平な立場で扱われるべきだと思います。」

Treat as equalsは、全ての人々が同じ尊厳と尊敬を受けるべきという考えを表現します。個々の特性や能力に関わらず、全ての人々が平等に扱われるべきだという意味です。対照的に、"Treat on a level playing field"は通常、競争の文脈で使われ、全ての参加者が同じルールと機会を持っている状況を表す際に使用されます。このフレーズは、公平な競争を可能にするために必要な均等な条件を強調します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/11 21:08

回答

・treat equally

同じように公平に扱う事を「同格に扱う」と言いますが、これは英語で
「treat equally」が一般的な表現です。

The teacher made sure to treat all students equally in class.
先生は授業中、全ての生徒を公平に扱うようにした。

It is important to treat everyone equally regardless of their background or social status.
背景や社会的地位に関わらず、全ての人を公平に扱うことが重要です。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV315
シェア
ポスト