Hideさん
2023/11/14 10:00
乱暴に扱う を英語で教えて!
子どもがおもちゃが壊れたというので、「乱暴に扱うからでしょ」と言いたいです。
回答
・use roughly
use roughly
乱暴に扱う(雑に使う)
use:使う、扱う
roughly:乱暴に、雑に、手荒く、大雑把に
例:
She use it roughly.
彼女は、それを乱暴に扱った。
「おもちゃ」を使って遊ぶこともニュアンスに含めるなら、 “play”「遊ぶ」をよく使います。
“play rough with toy” で、おもちゃを乱暴に扱う(直訳:おもちゃを使って乱暴に遊ぶ)となります。
例:
A:Mom, the toy was broken.
お母さん、おもちゃが壊れた。
B:You played rough with the toy.
おもちゃを乱暴に扱うからでしょ。
mom:お母さん(”mother” のくだけた言い方)
toy:おもちゃ
broken:壊れた
回答
・handle roughly
・handle:扱う(動詞)、取っ手(名詞)
※日本ではハンドルと聞くと、車のハンドルを連想してしまいますがこれは和製英語なので注意しましょう。
車のハンドルは英語で「steering wheel」といいます。
・roughly:乱暴に、おおよそ(副詞 )
また、何を乱暴に扱ったのかを明確に言い表したい場合、「handle」と「roughly」の間に名詞や代名詞を入れて説明しましょう。
例文
The toys broke because you handle them roughly, don't you?
おもちゃが壊れたのは、あなたが乱暴に扱うからですよね?
・broke:壊れた
・because:なぜなら
・them:それらを
※既に前半に「toys」と説明しているので、後半では代名詞を使用します。
・don't you?:ですよね?