kokoro

kokoroさん

2023/04/17 10:00

透視する を英語で教えて!

母親は何でも私のことが手に取るように分かるので、「透視されているようだ」と言いたいです。

0 385
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 00:00

回答

・See through
・Look beyond
・Peer into

My mom can see through me; she always knows what's going on with me.
私の母親は私を透視できるみたいで、いつも私が何をしているのか分かってしまいます。

「See through」は直訳すると「透視する」となります。物理的な文脈では、物体が透けて見える、つまり光が通過することを指します。したがって、「彼女のシャツは見え透いていた」のように使われます。一方、抽象的な文脈では、嘘や偽りを見抜くことを表します。例えば、「彼の嘘を見抜く」のように使うことができます。また、ある事態がどのように進行・終結するかを予見する、あるいは理解するという意味でも使われます。

My mom always understands me so well, it's like she can look beyond my words.
母はいつも私のことをよく理解しているので、まるで言葉を超えて見通すようです。

My mother can peer into my soul, it's like she knows everything about me.
「母は私の心の中を覗き込むことができます、まるで私のことを全て知っているかのようです。」

Look beyondは物事を表面的に見るのではなく、深く理解しようとするときに使います。未来を見つめる、あるいは物事の本質を理解しようとするときに使うフレーズです。一方、"Peer into"は物理的に何かをより詳しく観察するときに使います。例えば、望遠鏡で星を観察する場合や、何かを詳しく見るために近づき、深く覗き込むときに使います。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/11 21:26

回答

・It's like she can see through me

母親は何でも私のことが手に取るように分かるので、「透視されているようだ」という表現は、

英語では "It's like she can see through me" と表現することができます。

My mother always knows what's going on with me, it's like she can see through me.
私の母親は、私について何が起こっているかいつでも分かってしまう。
私が透明になっているかのようだ。

参考にしていただきますと幸いでございます。

役に立った
PV385
シェア
ポスト