Nanahoさん
2020/09/02 00:00
気が合わない を英語で教えて!
悪い人ではないけど、自分と考えが違う人がいる時に「気が合わない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・We don't see eye to eye.
・We just don't click.
We can work together, but we don't see eye to eye on many things.
一緒に働くことはできますが、私たちは多くのことについて意見が合いません。
「We don't see eye to eye」は、「私たちは意見が合わない」「見解が一致しない」という意味の英語のイディオムです。お互いの間で意見や態度、理解が衝突する場合や、共通の理解や合意に達することが難しい状況で使用することができます。基本的には相違点に注目して使われ、ビジネスや議論の場などでよく使われます。また、特定の話題についての単純な不一致を示すためにも用いられます。
He's not a bad person, but we just don't click.
彼は悪い人ではないけれど、ただ私たちは気が合わないんだ。
"We don't see eye to eye"は、主に意見や考え方が一致しない時に使う表現です。主にビジネスや議論などの文脈で使われます。「We just don't click」は、主に人間関係やパーソナルな感じ方が合わない、つまり相性が良くない時に使います。感情や場の雰囲気に関連した状況で使われます。
回答
・don't get along with
・don't go well with
彼女とは気が合わないので、いつも意見がぶつかります。
I don't get along with her, so our opinions always clash.
don't get along with = 気が合わない
clash = 衝突する
ex. 私は彼との相性が良くないと感じています。
I feel that I don't go well with him.
don't go well with = ~と上手くいかない
ex. 義母とは気が合わないので一緒に住みたくない。
I don't want to live with my moher-in-law because I don't get along with her.
moher-in-law = 義母