yuukiさん
2023/04/17 10:00
途中退室 を英語で教えて!
急用で呼ばれてしまったので、「途中退室します」と言いたいです。
回答
・Leave halfway through
・Walk out midway
・Exit before completion
I'm sorry, but an urgent matter has come up and I have to leave halfway through.
申し訳ありませんが、急用が出来たので途中退室します。
「Leave halfway through」は、「途中で去る」や「途中で辞める」などと訳され、何かを最後まで終えることなく、途中で去ることを指す表現です。例えば、映画や会議、プロジェクトなどを途中で去る状況で使います。この表現は、計画や活動が完全に終了する前に去ることを強調するため、否定的なニュアンスを持つことが多いです。
I'm sorry, I have an urgent matter to attend to, so I need to walk out midway.
申し訳ありませんが、急用が入ってしまったので途中で退室します。
I have to exit before completion due to an urgent matter.
急用が出来てしまったので、途中で退室しなければなりません。
"Walk out midway"は、特に映画や会議などの途中で去ることを指します。これは、不満や怒りを示す行為として解釈されることが多いです。「映画の途中で立ち去った」や「会議の途中で退出した」などと言う場合に使います。
一方、"Exit before completion"は、プロジェクトやタスクが完了する前にそれから離れることを指します。これは、必ずしもネガティブな意味を持つわけではなく、単に完了前に去ったという事実を指します。「プロジェクトが完了する前に退職した」や「コースを終了する前に学校を辞めた」などの状況で使われます。
回答
・I need to step out
急用で呼ばれてしまったので、「途中退室します」と英語で言うと、「I need to step out」と表現できます。
また、急用を英語で言いますと、【emergency】なんて言い方をします。
日本語でも使う表現かもしれませんね。
「step out」は、「立ち去る」という意味で、
会話や授業中に一時的に退席することを表現する表現として使われます。
例えば、会議中や講義中に急用が発生した場合に使う表現としてよく使われます。
少し難しい表現になりますが、
ぜひ参考にしてみてください。
ご質問いただきましてありがとうございます。