kimoto

kimotoさん

2023/07/13 10:00

中退者 を英語で教えて!

学校が荒れているので、「毎年中退者が数人出る」と言いたいです。

0 229
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Dropout
・School leaver
・High school dropout

Every year, we have a few dropouts due to the school's unruly environment.
「学校の状況が荒れているため、毎年数人の生徒が中退しています。」

ドロップアウトは、ニューラルネットワークの過学習を防ぐための手法です。学習過程においてランダムに一部のニューロンを無効化(「ドロップアウト」)することで、モデルが特定のニューロンに依存しすぎるのを防ぎます。これにより、モデルの汎化能力が向上し、未知のデータに対する頑健性が増します。一方、ドロップアウトはモデルの学習時間を増加させる可能性があるため、計算資源や時間が限られている状況では注意が必要です。

Every year, we have a few school leavers due to the unrest at the school.
「学校が荒れているため、毎年何人かが中退者(school leaver)となっています。」

Every year, we have a few high school dropouts because of the school's rough condition.
毎年、学校の荒れた状況のせいで高校中退者が数人出ています。

School leaverは、学校を正式に卒業または完了した人を指し、通常は一定の学歴を持っています。一方、High school dropoutは、高校を中退または不完全な状態で終えた人を指します。この表現はしばしば否定的な意味合いを持ちます。したがって、School leaverは一般的に学校教育を終えた人を指すのに対し、High school dropoutは学校教育を途中でやめた人を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/09 12:30

回答

・dropout
・leaver

「中退者」は英語では dropout や leaver などで表現することができると思います。

Basically, the high school I go to is rough, so there are a few dropouts every year.
(基本的に、私の通っている高校は荒れているので、毎年中退者が数人出る。)
※ a few(少数の、少しの、など)

※ちなみに dropout は drop out とすると「中退する」や「退学する」「脱落する」などの意味で使うことも出来ます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV229
シェア
ポスト