gai

gaiさん

gaiさん

大学中退 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

大学を5年目で卒業せずにやめたので、「俺、大学中退したんだ」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 00:00

回答

・Dropped out of college
・Left college before graduation
・Withdrew from university

I dropped out of college in my fifth year.
私は大学を5年目で中退しました。

「Dropped out of college」は大学を中退した、という意味です。学業に集中できない、学費が負担になる、家庭の事情、自分に合った専攻がないなど、さまざまな理由で大学を途中でやめることを指します。この表現は、自己紹介や人物紹介、経歴に関する話題などで使われます。また、成功した有名人が大学を中退したというエピソードを話す際などにも使われます。

I left college before graduation on my fifth year.
私は5年目で大学を卒業せずにやめました。

I withdrew from university in my fifth year.
私は大学を5年目で中退しました。

「Left college before graduation」は、学位を取得せずに大学を去ったことを表します。特定の理由がなく、単に卒業せずに大学を去った場合に使います。

一方、「Withdrew from university」は、公式に大学から脱退したことを示します。これは、個人的な理由、健康問題、財政的な問題など、特定の理由から大学を去った場合に使用されます。

したがって、前者は一般的な表現で、後者は公式的なプロセスを通じて大学を去ったことを示す表現です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 10:52

回答

・I dropped out of college.

「中退する」について各種辞書を参照したところ「drop out of」という表現が有りますのでご紹介します。

(例文)
Dropping out of university, she married her boyfriend recently.
(彼女は大学を中退し、最近彼氏と結婚した。)

ご質問の「俺、大学中退したんだ」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
I dropped out of college.

他に「leave」も「去る」という意味があるので使えます。
(例文)
I left the university before graduation.

ご参考になれば幸いです。

0 2,087
役に立った
PV2,087
シェア
ツイート