hagiwara mioさん
2023/04/17 10:00
電話を取り次ぐ を英語で教えて!
担当者に電話を替わる必要があったので、「担当者に電話を取り次ぎますのでお待ちください」と言いたいです。
回答
・Transfer a call
・Put through a call
・Connect a call
I'll transfer your call to the person in charge, please hold on.
「担当者に電話を取り次ぎますので、お待ちください。」
Transfer a callは、電話を別の人や部署へ転送するという意味です。たとえば、会社などで電話がかかってきた際に、その問い合わせの内容が自分の担当範囲でない場合や、具体的な人物に直接話をつなげる必要がある場合に「Transfer a call」を行います。また、自分が忙しいときや、相手が別の人と話すことを希望した場合もこの操作が行われます。
I'll put through a call to the person in charge, please wait a moment.
「担当者に電話を取り次ぎますので、少々お待ちください。」
I'll connect a call to the person in charge, please wait a moment.
担当者に電話を取り次ぎますので、少々お待ちください。
Put through a callは、通常、電話交換手や受付係が第三者に電話をつなぐ際に使用します。つまり、あなたが誰かに直接電話をかけるのではなく、誰かを通じて電話をかけることを意味します。一方、"connect a call"はより一般的な表現で、一人の人物から別の人物への電話をつなげることを指します。これは自動的に行われる場合や、人間が行う場合のどちらでも使用できます。
回答
・transfer
担当者に電話を替わる必要があったので、「担当者に電話を取り次ぎますのでお待ちください」を英語で
表してみると「I will transfer your call to the person in charge, please hold on.」と言います!!
「transfer」とは「移す、転送する」という意味があり、
ここでは「電話を転送する」という意味で使われています。
また、「hold on」は「ちょっと待ってください」という意味で、相手に少し待ってもらうことを伝えています。
参考にしていただけますと幸いでございます。