hagiwara mio

hagiwara mioさん

hagiwara mioさん

電話を取り次ぐ を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

担当者に電話を替わる必要があったので、「担当者に電話を取り次ぎますのでお待ちください」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/31 00:00

回答

・Transfer a call
・Put through a call
・Connect a call

I'll transfer your call to the person in charge, please hold on.
「担当者に電話を取り次ぎますので、お待ちください。」

Transfer a callは、電話を別の人や部署へ転送するという意味です。たとえば、会社などで電話がかかってきた際に、その問い合わせの内容が自分の担当範囲でない場合や、具体的な人物に直接話をつなげる必要がある場合に「Transfer a call」を行います。また、自分が忙しいときや、相手が別の人と話すことを希望した場合もこの操作が行われます。

I'll put through a call to the person in charge, please wait a moment.
「担当者に電話を取り次ぎますので、少々お待ちください。」

I'll connect a call to the person in charge, please wait a moment.
担当者に電話を取り次ぎますので、少々お待ちください。

Put through a callは、通常、電話交換手や受付係が第三者に電話をつなぐ際に使用します。つまり、あなたが誰かに直接電話をかけるのではなく、誰かを通じて電話をかけることを意味します。一方、"connect a call"はより一般的な表現で、一人の人物から別の人物への電話をつなげることを指します。これは自動的に行われる場合や、人間が行う場合のどちらでも使用できます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/01 09:59

回答

・transfer

担当者に電話を替わる必要があったので、「担当者に電話を取り次ぎますのでお待ちください」を英語で
表してみると「I will transfer your call to the person in charge, please hold on.」と言います!!

「transfer」とは「移す、転送する」という意味があり、
ここでは「電話を転送する」という意味で使われています。

また、「hold on」は「ちょっと待ってください」という意味で、相手に少し待ってもらうことを伝えています。

参考にしていただけますと幸いでございます。

0 1,382
役に立った
PV1,382
シェア
ツイート