TERUさん
2023/04/17 10:00
添削する を英語で教えて!
英語でのプレゼンがあるので、英語の先生に「プレゼン資料の文章を添削してもらえませんか?」と言いたいです。
回答
・Correct or revise
・Proofread
・Edit
Could you please correct or revise the text in my presentation materials?
「プレゼン資料の文章を添削していただけませんか?」
「Correct」は「訂正する」という意味で、間違いを見つけて正しいものに直す行為を指します。テストの答えを直す、誤った情報を正すなどの場面で使います。「Revise」は「改訂する」または「見直す」という意味で、既存のものを改良するために変更を加える行為を指します。例えば、原稿や計画を見直して改善するなどのシチュエーションで使います。
Could you please proofread my presentation script, Professor?
「先生、プレゼンの原稿を添削していただけますか?」
Could you possibly proofread my presentation script, please?
「プレゼンのスクリプトを添削していただくことは可能ですか?」
Proofreadと"Edit"は、文書や文章の改善に関連する言葉ですが、使い方には違いがあります。"Proofread"は、文法やスペルの誤りを見つけ出すことに重点を置き、最終的なチェックを意味します。一方、"Edit"はより深く、内容、構成、スタイル、トーンなどを考慮に入れて全体的な改善を行います。ネイティブスピーカーは、単に誤字脱字のチェックを求める場合は"proofread"を、文章全体の質を高めるための改善を求める場合は"edit"を使います。
回答
・my presentation materials
英語でのプレゼンがあるので、英語の先生に「プレゼン資料の文章を添削してもらえませんか?」と英語にすると、
「Could you please proofread the text of my presentation materials?」と言います。
この場合、proofreadは文章の誤りを訂正することを意味し、
presentation materialsはプレゼン資料を指します。
プレゼンテーションは、日本ではプレゼンと訳されますが、
海外ではそんな使い方はしませんので、ご注意ください!!!
参考になりますと幸いです。