Ponchan

Ponchanさん

2022/09/23 11:00

添削してもらえますか を英語で教えて!

オンライン英会話で講師に私の英文を添削してもらえますかと言いたいです。

0 3,440
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/13 00:00

回答

・Could you proofread this for me?
・Would you mind checking this over for me?
・Can you give this a once-over for me?

Could you proofread this for me, please?
「これを添削していただけますか?」

「Could you proofread this for me?」は直訳すると「これを校正してもらえますか?」となります。ある文章や作文、エッセイ等の文書を作成した際、その内容に間違いがないか、または言葉遣いや文法が適切かどうかを確認してほしいときに使います。友人に自分の作成したレポートの校正を依頼するもしくは上司へ仕事で使う文書の確認をお願いするなど、さまざまなシチュエーションで活用できます。

Would you mind checking this over for me, please?
「これを確認していただくことは可能でしょうか?」

Can you give this a once-over for me? I'd like to know if my English composition needs any corrections.
「これを一度見てもらえますか?私の英文に修正が必要かどうか知りたいんです。」

両方とも似た意味を持っていますが、"Would you mind checking this over for me?"はより直訳的で公式なニュアンスを持ちます。一方、"Can you give this a once-over for me?"はよりカジュアルで、一見して全体的なフィードバックを求める場合に用いられます。同僚や友人に対して使用するには適していますが、上司や教師に対してはあまり適していないかもしれません。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/20 16:16

回答

・Could you proofread this for me?

英語で「添削してもらえますか」は
「Could you proofread this for me?」
(クッド ユー プルーフリード ディス フォー ミー)ということができます。

Couldは
「~してもらえますか」
proofreadは
「添削する」
for meは
「〜のために」「〜に向けて」という意味です。

使い方例としては
「Could you proofread my English text for me?」
(意味:私の英文を添削してもらえますか)

このように言うことができますね。

役に立った
PV3,440
シェア
ポスト