Hirakawaさん
2023/04/17 10:00
天秤にかける を英語で教えて!
2つの選択肢からどちらかを選ぶ時に「天秤にかける」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Weigh the pros and cons
・Balance the options
・Consider all angles
I'm trying to weigh the pros and cons of living in the city versus the countryside.
「都会に住む利点と欠点、田舎に住む利点と欠点を天秤にかけて考えているんだ。」
「Weigh the pros and cons」は、物事の長所と短所を比較検討するという意味の英語のフレーズです。意思決定をする際、選択肢の利点と欠点を慎重に評価することを示します。主にビジネスやプライベートなど、重要な決定を求められるシチュエーションで使われます。例えば、新しい仕事のオファーを受けるかどうか、引っ越しをするかどうか、大きな投資をするかどうか等の場面で使用されます。
We need to balance the options before making a decision.
「決定を下す前に、オプションを天秤にかける必要があります。」
We should consider all angles before making a decision between these two options.
「これら2つの選択肢から選ぶ前に、全ての角度から考慮すべきです。」
"Balance the options"は、選択肢を比較し、利点と欠点を見極める際に使います。例えば、二つの仕事のオファーを比較する時などに使われます。
一方、"Consider all angles"は、問題や状況を全ての視点から考えることを意味します。予期せぬ結果や潜在的な問題を予測するために使用されます。例えば、ビジネスの戦略を立てる時や、決断を下す前に全ての可能性を考慮する場合に使われます。
回答
・weigh the pros and cons
2つの選択肢からどちらかを選ぶ時に「天秤にかける」と言いますが、英語で
「weigh the pros and cons」と言います。
これは、決断を下す前に、選択肢の良い点と悪い点を比較し、
それぞれを天秤にかけて判断することを意味します。
つまり、慎重な考え方や、リスクを最小限に抑えるための戦略的なアプローチを表しています。
Before making a decision, it's important to weigh the pros and cons of each option.
決定を下す前に、各選択肢の良い点と悪い点を天秤にかけることが重要です。