Mizuno Keitaさん
2022/11/14 10:00
天秤にかける を英語で教えて!
美人で優しいA子ちゃんと可愛くて面白いB子ちゃんとどっちとデートしようか天秤にかけている贅沢な夢を見た、と英語で言いたいです。
回答
・weigh the pros and cons
・Balance out the options
・Tip the scales
I had a luxurious dream of weighing the pros and cons between dating A, who is beautiful and kind, or B, who is cute and funny.
美人で優しいA子と、可愛くて面白いB子と、どちらとデートするかを天秤にかける贅沢な夢を見た。
「weigh the pros and cons」は、直訳すると「賛成派と反対派の意見を比較する」という意味です。一般的には「利点と欠点を天秤にかける」と解釈され、何かを決断する前に、その選択肢の良い面と悪い面を考慮することを表しています。主にビジネスや日常生活で使われるフレーズで、計画や意思決定をする際、全体の見通しを立てるために利用されます。
In my dream, I was in a luxury problem, trying to balance out the options between dating Akiko, who is beautiful and kind, and Biko, who is cute and funny.
私の夢では、美人で優しいA子ちゃんと、可愛くて面白いB子ちゃん、どちらとデートするかを天秤にかけている贅沢な問題に直面していました。
In my dream, I was trying to decide whether to date A, who is beautiful and kind, or B, who is cute and funny. What tipped the scales was B's sense of humor.
夢の中で美人で優しいA子ちゃんと、可愛くて面白いB子ちゃんのどちらとデートするかを決めようとしていました。それを決める決定的な要素になったのは、B子ちゃんのユーモアのセンスでした。
「Balance out the options」は選択肢間の調和をとることを意味し、通常は選択肢の長所と短所を比較し、最良の結果を得るために公平に考えるときに使います。「Tip the scales」は逆に、平衡を壊すことを意味し、一方の選択肢が他方よりも優位に立つときに使われます。この表現は通常、ある選択や行動が状況を大きく変えることを指します。
回答
・weigh
どっちとデートしようか天秤にかけている贅沢な夢を見た。
I had a blissful dream that I was weighing which one to go on a date with.
weigh= ~をはかりにかける、~の重さをはかる
go on a date with~=~とデートする
blissful=至福の、最高の
ex. どちらと付き合うか、今検討中です。
I'm considering which one to go out with now.
consider = 検討する、熟考する