uedaさん
2023/04/17 10:00
貸切風呂 を英語で教えて!
旅行先のホテルで、温泉を躊躇う外国人の友人に「最近流行の貸切風呂にしようよ」と言いたいです。
回答
・Private bath
・Reserved bath
・Exclusive bath
Why don't we try the trendy private bath instead? It's becoming quite popular recently.
最近流行の貸切風呂にしようよ。最近すごく人気なんだよ。
「プライベートバス」は、個人専用の浴室を指す表現です。ホテルや旅館、民泊などの宿泊施設で、客室に専用の浴室が付いていることを示す際や、共同住宅で自分だけが使える専用のバスルームを指す時に使われます。また、公共の施設やジムでも、個別に利用できるシャワールームやバスルームを「プライベートバス」と表現することがあります。プライバシーが守られ、他人と共有しないで利用できることを強調します。
Let's try the private reserved bath, it's quite trendy recently.
「最近流行の貸切風呂にしようよ。」
Let's try the exclusive bath, it's quite popular these days.
「最近流行の貸切風呂にしようよ。」
Reserved bathと"Exclusive bath"の主な違いはその利用可能性です。"Reserved bath"は事前に予約をした人が利用できる浴室を指します。つまり、特定の時間帯で特定の人のみが利用可能です。一方、"Exclusive bath"は特定の人またはグループ専用の浴室を指します。これは通常、ホテルのスイートルームなどで見られ、その部屋を予約した人だけがいつでも利用できます。
回答
・private bath
共同浴場(communal bath)に抵抗のある方も多いですようね。「貸切」は「プライベート化すること」なので「private bath」とすれば「貸切風呂」のニュアンスが表せると思います。
(用例)
Outdoor Private Bath Reservation. We have 10 fully-private, spring-water outdoor baths for families, with their own mini-gardens!
(貸切露天風呂予約制。 家族で楽しめる完全貸切の天然温泉露天風呂が10室、ミニガーデン付き!)
ご質問の「最近流行の貸切風呂にしようよ」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
Let's make it a private bath, which is popular recently.
(最近人気の貸切風呂にしよう。)
ご参考になれば幸いです。