Kobayashi

Kobayashiさん

2024/03/07 10:00

貸切状態 を英語で教えて!

お店に行った時に自分以外に客がいないのを「貸切状態」と言いますが、英語で何というのですか?

0 243
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 00:00

回答

・Private event
・Exclusive use
・Reserved entirely

I guess we have the place to ourselves; it's like a private event.
まるで貸切状態みたいだね。

「Private event」とは、招待された特定の人々のみが参加できるプライベートなイベントを指します。これは、結婚式、誕生日パーティ、企業の内部会議、限定的なワークショップなどでよく使われます。一般公開されず、参加者が予め選ばれているため、プライバシーや安全性が重視されます。また、親しい人たちだけで特別な時間を共有したい場合にも適しています。この用語は、イベントの性質が一般公開されず、限られた人々のみにアクセスが許可されることを強調する際に使われます。

I have the exclusive use of this place right now.
今、この場所を貸切状態です。

It looks like the place is reserved entirely for us today.
今日はこの場所が私たちの貸切状態のようですね。

「Exclusive use」は特定の人やグループだけが使える状況を指します。例えば、会議室を「exclusive use」で予約すれば、その時間帯は他の人が入れません。「Reserved entirely」は場所やリソース全体を特定の目的で完全に確保した場合に使います。例えば、レストラン全体をイベントのために「reserved entirely」にするケースです。前者は部分的な独占を示し、後者は全面的な独占を示します。日常会話では、前者はオフィスや車などの限定的なリソースに、後者は大規模なイベントや場所に使われます。

Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/25 22:14

回答

・I have the place to myself.

「I have the place to myself」を直訳すると「私はその場所を独り占めしている」の意味になります。

<例文>
A: Wow, the cafe is so quiet today. Are we the only ones here?
うわぁ、今日のカフェは静かだね。私たちしかいないの?
B: Yeah, it seems so. I have the place to myself.
そうみたいだね。貸し切り状態だよ。

so quiet:「とても静か」という意味で、今日のカフェの状況を表しています。
the only ones:「唯一の者」を示し「(ここに)私たちだけ?」という意味です。
it seems so: "it seems"は「~のようだ」という構文で、「そうみたい」という意味になります。
I have the place to myself:場所を独り占めしている状況を表し、「貸切状態」を意味します。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV243
シェア
ポスト