Kobayashi

Kobayashiさん

Kobayashiさん

貸切状態 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

お店に行った時に自分以外に客がいないのを「貸切状態」と言いますが、英語で何というのですか?

Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/25 22:14

回答

・I have the place to myself.

「I have the place to myself」を直訳すると「私はその場所を独り占めしている」の意味になります。

<例文>
A: Wow, the cafe is so quiet today. Are we the only ones here?
うわぁ、今日のカフェは静かだね。私たちしかいないの?
B: Yeah, it seems so. I have the place to myself.
そうみたいだね。貸し切り状態だよ。

so quiet:「とても静か」という意味で、今日のカフェの状況を表しています。
the only ones:「唯一の者」を示し「(ここに)私たちだけ?」という意味です。
it seems so: "it seems"は「~のようだ」という構文で、「そうみたい」という意味になります。
I have the place to myself:場所を独り占めしている状況を表し、「貸切状態」を意味します。

ご参考になれば幸いです。

0 119
役に立った
PV119
シェア
ツイート