Ogishimaさん
2023/04/17 10:00
体がなまる を英語で教えて!
忙しくてしばらく運動していなかったので、「体がなまっている」と言いたいです。
回答
・Get out of shape
・Become unfit
・Lose one's edge
I haven't been able to exercise for a while due to my busy schedule, so I've gotten out of shape.
忙しさからしばらく運動をしていなかったので、体がなまってしまいました。
「Get out of shape」は直訳すると「形が崩れる」ですが、主に体調や体型が悪化する、体力がなくなる、運動能力が落ちるといった状況を指す話し言葉です。例えば長期間運動をしていないと「I've gotten out of shape」(体力が落ちた)や、体重が増えて体型が崩れたときなどに使います。
I haven't exercised for a while because I've been so busy, and I've become unfit.
私は忙しくてしばらく運動していなかったので、体がなまってしまいました。
I haven't been able to work out because I've been so busy, I feel like I'm losing my edge.
とても忙しくて運動する時間がなかったので、自分が体がなまってきているような気がする。
"Become unfit"は主に身体的な健康や体調を指し、運動や活動が難しくなったことを示します。たとえば、定期的に運動をしていないために体力が落ちてしまった人は、「I have become unfit」と言います。
一方、"Lose one's edge"は主に精神的な能力やスキルを指し、競争力や優位性がなくなったことを示します。たとえば、ある分野での知識やスキルが錆びてしまった場合、「I've lost my edge」と言います。
回答
・get out of shape
「体がなまる」について各種辞書を参照したところ「get out of shape 」という表現があるのでご紹介します。
「get out of shape 」は「体がなまる」という意味が有り、Cambridge Dictionaryには「not physically healthy enough for difficult exercise because you have not been involved in physical activities:(身体活動に関与していないため、難しい運動を行うほど身体的に健康ではない)」と解説があるのでご紹介します。
ご質問をアレンジして「忙しくてしばらく運動していなかったので、体がなまっている」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
I haven't exercised in a while because I've been busy, so my body gets out of shape.
ご参考になれば幸いです。