Ogishima

Ogishimaさん

Ogishimaさん

体がなまる を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

忙しくてしばらく運動していなかったので、「体がなまっている」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 00:00

回答

・Get out of shape
・Become unfit
・Lose one's edge

I haven't been able to exercise for a while due to my busy schedule, so I've gotten out of shape.
忙しさからしばらく運動をしていなかったので、体がなまってしまいました。

「Get out of shape」は直訳すると「形が崩れる」ですが、主に体調や体型が悪化する、体力がなくなる、運動能力が落ちるといった状況を指す話し言葉です。例えば長期間運動をしていないと「I've gotten out of shape」(体力が落ちた)や、体重が増えて体型が崩れたときなどに使います。

I haven't exercised for a while because I've been so busy, and I've become unfit.
私は忙しくてしばらく運動していなかったので、体がなまってしまいました。

I haven't been able to work out because I've been so busy, I feel like I'm losing my edge.
とても忙しくて運動する時間がなかったので、自分が体がなまってきているような気がする。

"Become unfit"は主に身体的な健康や体調を指し、運動や活動が難しくなったことを示します。たとえば、定期的に運動をしていないために体力が落ちてしまった人は、「I have become unfit」と言います。

一方、"Lose one's edge"は主に精神的な能力やスキルを指し、競争力や優位性がなくなったことを示します。たとえば、ある分野での知識やスキルが錆びてしまった場合、「I've lost my edge」と言います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/30 10:57

回答

・get out of shape

「体がなまる」について各種辞書を参照したところ「get out of shape 」という表現があるのでご紹介します。

「get out of shape 」は「体がなまる」という意味が有り、Cambridge Dictionaryには「not physically healthy enough for difficult exercise because you have not been involved in physical activities:(身体活動に関与していないため、難しい運動を行うほど身体的に健康ではない)」と解説があるのでご紹介します。

ご質問をアレンジして「忙しくてしばらく運動していなかったので、体がなまっている」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
I haven't exercised in a while because I've been busy, so my body gets out of shape.

ご参考になれば幸いです。

0 417
役に立った
PV417
シェア
ツイート