youkoさん
2023/01/23 10:00
体がなまる を英語で教えて!
在宅勤務が始まり、運動不足になりました。この頃体がなまってきましたと言いたいです。
回答
・Get out of shape
・Become unfit
・Lose one's physical edge
Since I started working from home, I haven't been getting enough exercise and I'm starting to get out of shape.
在宅勤務が始まってから、運動不足になり、体がなまってきました。
「get out of shape」は、主にフィジカルなコンディションが悪くなる、体力が落ちるという意味で使われます。日常的に運動をしていない、食生活が乱れている、長期間運動不足などで体調が悪くなる状況で用いられます。また、比喩的に精神的な状態やパフォーマンス、スキルなどが低下することを指すこともあります。例えば、長期間仕事や勉強から離れていた人が元のレベルに戻るのに苦労している状況などで使われます。
Since working from home started, I've become unfit because of lack of exercise.
在宅勤務が始まってから、運動不足で体がなまってきました。
I've started working from home and haven't been getting enough exercise. I feel like I'm losing my physical edge.
在宅勤務を始めて運動不足になり、自分が体力を失い始めている感じがします。
Become unfitは身体的に鈍くなったり、運動不足になることを指し、日常的な生活習慣や健康状態に対して使われます。一方、"Lose one's physical edge"は特定のスポーツや運動のパフォーマンスが低下したり、以前ほど身体的に優れていないことを指します。主に競争的な状況やプロのアスリートに対して使われます。
回答
・I have been rusty.
I have been rusty.
は、体がなまっていると言う意味です。
rustyは、錆びた、という意味で、腕がなまるなどの表現にも使用される単語です。
Work from home made me a lack of physical activity.
I have been rusty since then.
在宅勤務になってから運動不足です。それ以来、体がなまっています。
ちなみに
「座ってばかりの生活」は
Sedentary Lifestyleと言います。
A sedentary lifestyle contributes to poor health quality.
座ってばかりの生活が健康の質の悪化を招く。