ejiさん
2020/09/02 00:00
顔が利く を英語で教えて!
便宜を図ってもらえる時に「顔が利く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Have influence.
・To have a way with people.
In English, you could say I have influence in this area.
日本語で言えば「このエリアでは顔が利く」という意味です。
「Have influence」は、「影響力を持っている」という意味です。特定の決定、結果、状況等に影響を与える力や権限を持っていることを示します。このフレーズは、ビジネスシーンや政治など、何らかの結果を左右する力を持つ人物に対してよく使われます。例えば、財界や政界の有力者、公的な意思決定において重要な役割を果たす人物、また、一般人が多数の人々に影響を与える力を持っている場合、などのシチュエーションで使用します。
She really has a way with people, she always gets preferential treatment wherever she goes.
彼女は本当に顔が利く、どこに行っても優遇されている。
「Have influence」は、他人の意見や行動に影響を及ぼすことができる人物について言われます。一般的には権力や地位、知識を持つ人に対して使われます。一方、「To have a way with people」は他人と効果的にコミュニケートし、彼らに対して好意的な反応を引き出す能力を示します。具体的には、魅力的な人柄や説得力のあるスキルなどです。このフレーズは、特にリーダーシップや人間関係のコンテクストで用いられます。
回答
・be influential
・have a lot of contacts
彼は顔が利くので交渉が通りやすい。
He is very influential, so It's easy to negotiate.
He has a lot of contacts, so He is good at negotiating.
influential = 影響力のある
negotiate = 交渉する
contact = 繋がり
ex.起業するなら、多くの人脈が必要です。
If you want to start a business, you need a lot of connections.