Satoshiさん
2023/04/17 10:00
息が止まる を英語で教えて!
あまりに驚いたので、「その時息が止まった」と言いたいです。
回答
・Take my breath away
・Leave me breathless
・Leave me speechless
The view from the mountain top literally took my breath away!
山頂からの眺めは本当に息を呑むほどだった!
「Take my breath away」は直訳すると「息を止める」ですが、日本語のニュアンスとしては「息を呑むほどに驚く」や「感動する」などの意味合いがあります。主に、非常に美しいものを見たり、予想を超える出来事が起きたりしたときに使われます。感動や驚きの表現として、恋愛の場面や美しい風景を見たとき、またはパフォーマンスや業績などに圧倒されたときなどに用いられます。
That news left me breathless.
そのニュースを聞いて、息が止まった。
Your surprise left me speechless, I was so shocked I felt like my breath had stopped.
あなたのサプライズには言葉を失いました、驚きすぎて息が止まったようでした。
Leave me breathlessは主に二つの状況で使われます。一つは肉体的な活動(運動など)で息が切れる状況、もう一つは非常に驚いたり感動したりする状況で感情的に息を呑むことを表現します。一方、"Leave me speechless"は、驚きや衝撃、感動などの強い感情で言葉を失う状況を表します。これは主にポジティブな驚きやネガティブなショックのどちらでも使われます。
回答
・I was so surprised that I held my breath
あまりに驚いたので、「その時息が止まった」と英語で
"I was so surprised that I held my breath" と表現できます。
これは、驚きや恐怖などで息を止めることがあることから来ています。
When the lion suddenly roared, my heart skipped a beat and my breath caught in my throat. It was as if my breath had stopped for a moment.
ライオンが突然唸った時、私の心臓は一瞬ドキッとし、息が詰まったような感覚になった。
まるで息が止まったかのようだった。
参考になりますと幸いでございます。