Mikko

Mikkoさん

Mikkoさん

繊細 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

思春期なので、「子供たちは案外繊細で傷つきやすい事に気づいて欲しい」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 00:00

回答

・Delicate
・Sensitive
・Finely tuned

Given that they're in their adolescence, I hope people realize that kids can be surprisingly delicate and easily hurt.
思春期にある彼らを考えると、子供たちは案外繊細で傷つきやすいことに人々が気づいてくれることを願っています。

「デリケート」は英語の形容詞で、日本語で「繊細」「微 delicate」という意味があります。精密な物事や機微に対して使われ、また、扱いが難しい、容易に傷つく、優雅などの意味合いも含んでいます。具体的な使い方としては、「delicate flower(繊細な花)」「delicate situation(微 delicateな状況)」などがあります。また、人間関係や話題が難しい場合にも使われます。例えば、個人的な問題や人間関係など、注意深く扱うべき事柄を指す際に「That's a delicate matter(それはデリケートな問題だ)」という具体的な表現もあります。

Given that they're in their adolescence, I want you to realize that kids can be surprisingly sensitive and easily hurt.
彼らが思春期にあることを考えると、子供たちは案外繊細で傷つきやすいということに気づいて欲しい。

Given that they are adolescents, it's important to remember that kids are often more finely tuned and susceptible to getting hurt than we realize.
思春期にあるため、子供たちは私たちが思うよりもより繊細で傷つきやすいということを覚えておくことが重要です。

"Sensitive"は感じ取る能力が高いことを意味し、感情や物理的な感覚に関連して使われます。例えば、人が他人の感情に敏感であるか、肌が敏感であるかなどと言います。「彼女はとても敏感だから、彼女の感情を傷つけないように注意してください」のように使います。

一方、"Finely tuned"は何かが非常に適切に調整または調節され、最適な状態にあることを指します。これは機械や装置、さらには能力やスキルについても言えます。「彼のピアノは細かく調律されていて、美しい音色を奏でます」のように使います。

Yoshie

Yoshieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/29 01:20

回答

・sensitive
・delicate
・vulnerable

繊細を表す単語として,sensitiveやdelicate,vulnerable が挙げられます。
思春期の子どもはadolescentやteenagerなどをつかって表現すると良いでしょう。

【例文】
"Teenagers are delicate/ sensitive."「10代の子どもは繊細だ。」
"Some children are highly sensitive."「とても繊細な子どももいる。」
"Adolescents are more vulnerable than adults."「思春期の子どもは大人よりも傷つきやすい。」

参考になりましたら幸いです。

0 242
役に立った
PV242
シェア
ツイート