sayaさん
2020/02/13 00:00
絵のタッチがとても繊細だよね を英語で教えて!
美術館にある友達が描いた絵の前で、友達に「あなたの絵はタッチがとても繊細だよね」と言いたいです。
回答
・The touch of the painting is very delicate, isn't it?
・The painting has a wonderfully intricate touch, doesn't it?
The touch of your painting is very delicate, isn't it?
あなたの絵のタッチはとても繊細だよね?
この文は、ある絵のタッチが非常に繊細であることを指しています。つまり、絵の描き方や筆触が非常に繊細で細かく、美しい作品であることを表現しています。この表現は、絵画や美術に関する会話や評価の中で使われることがあります。具体的には、美術展や画廊での作品の鑑賞や議論など、芸術に関する話題で使われることがあります。
This painting of yours has a wonderfully intricate touch, doesn't it?
あなたのこの絵、タッチがすごく繊細で素晴らしいよね?
「The touch of the painting is very delicate, isn't it?」では、絵画が繊細な手触りを持っていることや、描くテクニックが細かいことを指します。
一方、「The painting has a wonderfully intricate touch, doesn't it?」は、絵画が複雑なまたは詳細な触感を持つことを強調します。そこには色、形、筆のストロークなどの深いレベルの細部まで注意を払う評価のニュアンスが含まれます。
使い分けは絵画の表現の詳細さや複雑さによるとされます。
回答
・Your drawing is a delicate touch.
・You have a soft touch in painting.
・You're sensitive to your drawing.
【Your drawing is a delicate touch. 】
あなたの絵は繊細なタッチです。
delicate = 繊細な・軽くソフトな
delicate touch / soft touch / sensitive touch
【You have a soft touch in painting. 】
あなたの絵はタッチが繊細です。
draw = 描く
paint = 絵を描く・色を塗る
【You're sensitive to your drawing. 】
あなたの絵は繊細です。
sensitive = 繊細な・敏感な