Naruchan

Naruchanさん

Naruchanさん

整った顔 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

友達は、顔立ちが綺麗でモデルのようなので、「整った顔で羨ましい」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 00:00

回答

・Well-groomed face
・Well-put-together face
・Refined features

You have such a well-groomed face, it's like you could be a model. I'm so jealous!
「あなたの顔立ちはとても整っていて、まるでモデルみたい。羨ましい!」

ウェルグルームドフェイスとは、整った、手入れされた顔つきを指す言葉です。髭がきちんと整えられていたり、肌が清潔で手入れされているなど、一般的に清潔感と丁寧さが感じられる顔つきを指します。ビジネスの場面やフォーマルな場所での第一印象を良くするために重要な要素とされます。美容やパーソナルケア、ファッションの文脈でよく使われます。

You have such a well-put-together face, it's like you could be a model. I'm so jealous!
あなたの顔立ちはとても整っていて、まるでモデルのようだね。うらやましい!

You have such refined features, I'm so jealous. You could be a model!
整った顔立ちで、本当に羨ましい。君はモデルになれるよ!

Well-put-together faceは、全体的にバランスが取れている、整った顔つきを指す表現です。一方、"Refined features"は、洗練された、繊細な顔立ちや特徴を指します。例えば、"Well-put-together face"は、全体的に均整が取れていて整った印象の顔に使い、"Refined features"は特に鼻や目などの特徴が洗練されている、美しい顔に対して使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/29 23:52

回答

・well-proportioned face
・well-balanced features

英語で「整った顔」と言いたい場合、
「well-proportioned face」または「well-balanced features」
と表現できます。

well-proportioned(ウェル・プロポーションド)は
「均整の取れた」という意味です。

face(フェイス)は
「顔」という意味です。

well-balanced(ウェル・バランスト)は
「バランスの取れた」という意味です。

features(フィーチャーズ)は
「顔立ち」という意味です。

例文としては
「You have such a well-proportioned face, I'm envious.」
または
「You have such well-balanced features, I'm envious.」
(意味:整った顔で羨ましいね。)

このように言うことができます。

0 1,447
役に立った
PV1,447
シェア
ツイート