tabuchi

tabuchiさん

2024/08/28 00:00

手はずは整った を英語で教えて!

脱出の準備ができたので「ここから出るための手はずは整ったよ」と言いたいです。

0 360
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 18:50

回答

・Everything is ready to go.
・Everything is in place.

「準備万端!いつでも始められるよ!」というニュアンスです。

旅行の出発前、イベントの開始直前、プロジェクトのキックオフなど、必要なものがすべて揃い「あとはGOサインを待つだけ」というワクワクした状況で使えます。友人との会話でも気軽に使える便利な一言です。

Everything is ready to go. We can get out of here now.
ここから出るための手はずは整ったよ。もう行ける。

ちなみに、「Everything is in place.」は「準備万端だよ」「すべて整ったよ」という意味で使えます。イベントや会議、旅行などの前に、必要な物や手配がすべて完了している状況で「もういつでも始められるよ!」というニュアンスを伝えたいときにぴったりの表現です。

Everything is in place for us to get out of here.
ここから出るための手はずは整ったよ。

takumakumayakon

takumakumayakonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/14 18:18

回答

・The arrangements are all set.
・Everything is ready.
・All the preparations are complete.

1. The arrangements to get out of here are all set.
ここから出るための手はずは整った。
The arrangementsは 「手はず」、「準備」という意味です。all setは、すべての準備が整っていることを意味します。

2. Everything is ready for us to leave.
ここから出るための手はずはすべて整った。
Everythingは 「すべて」という意味です。is readyは 「準備ができている」という意味です。この表現は、すべての準備が完了していることを強調します。

3. All the preparations to escape are complete.
こから出るための手はずは整ったよ。
All the preparationsは 「すべての準備」という意味です。completeは、準備が完全に整っていることを意味します。

どの表現もニュアンスに違いはありませんので、使ってみてください!

役に立った
PV360
シェア
ポスト