KYOROCHANさん
2023/04/17 10:00
吹っ飛ぶ を英語で教えて!
無理やり上着のボタンをとめていたので、「くしゃみをしたらボタンが吹っ飛んだ」と言いたいです。
回答
・Blow away
・Fly off the handle
・Go through the roof
I sneezed so hard that the button on my jacket just blew away.
大きなくしゃみをしたら、上着のボタンが吹っ飛んでしまった。
「Blow away」は直訳すると「吹き飛ばす」ですが、スラングとしては「圧倒する」、「驚かせる」などの意味があります。例えば、人が他人のパフォーマンスや能力に深く感銘を受けた時や、ある商品やサービスが期待を大きく超えた時などに使われます。「その映画は私を完全にblow awayした」などと使うと、「その映画は私を完全に驚かせた」という意味になります。
I tried so hard to button up my coat that when I sneezed, the button just flew off the handle.
無理にコートのボタンを留めていたら、くしゃみをしたらボタンが吹っ飛んだ。
I sneezed and the button on my jacket went through the roof because I was forcing it shut.
無理やり上着のボタンを留めていたから、くしゃみをしたらボタンが吹っ飛んだ。
"Fly off the handle"と"Go through the roof"は両方とも誰かが怒りや不満を表現するときに使われますが、その程度や原因によって使い分けられます。
"Fly off the handle"は、突然怒り出す、感情的になることを指します。これはしばしば小さなトリガーによる怒りや、予期しない怒りを表します。
一方、"Go through the roof"は、非常に怒ったり、非常に興奮したりすることを示します。このフレーズはしばしば、何か特別な事態や、極端な反応を引き起こす出来事に対して使われます。
回答
・fly off
・pop off
英語で「吹っ飛ぶ」と言いたい場合、
「fly off」または「pop off」と表現できます。
fly off(フライ オフ)は
「飛び去る」という意味です。
pop off(ポップ オフ)は
「急に飛び出る」という意味です。
例文としては
「When I sneezed, the button on my jacket flew off.」
または、
「When I sneezed, the button on my jacket popped off.」
(意味:くしゃみをしたらボタンが吹っ飛んだ。)
このように言うことができます。