hiroko

hirokoさん

hirokoさん

吹っ切る を英語で教えて!

2022/10/24 10:00

カフェで、しばらく前に失恋した友達に「彼女の事はそろそろ吹っ切れた?」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/26 00:00

回答

・Get over it
・Move on
・Let it go

Have you managed to get over her?
彼女のこと、もう吹っ切れた?

「Get over it」は直訳すると「それを越えていく」だが、感情的な言葉で使われる場合、特に他人が過去の辛い体験や失敗、悔しさを引きずっている様子に対して「もうそれは忘れて前に進むべきだ」や「それに囚われずに前向きになろう」という励ます言葉や忠告として使う。反面、相手の気持ちを無視したり無理に忘れさせようとしていると捉えられる場合もあるため、使う文脈や相手との関係性に応じて配慮が必要となる。

Have you managed to move on from her yet?
「彼女のこと、もう吹っ切れた?」

Have you managed to let her go yet?
もう彼女のことを手放すことができましたか?

Move onと"Let it go"はどちらも「進む」や「手放す」を意味する表現ですが、微妙に使い方が異なります。「Move on」は物理的、精神性的に前に進むこと、次の段階に移ることを意味します。たとえば、失恋や仕事の失敗から立ち直って新たな道に進む場合などです。「Let it go」は怒りや悲しみ、失望などの強い感情や固執から自由になることを表します。つまり、困難やトラウマ、誤解や心配事を手放し、自分自身を解放することに重点が置かれています。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/20 06:18

回答

・get over

例文
I would like to my friend at a cafe who was dumped a while ago, " Have you got over breaking up with her yet?"
カフェで、、しばらく前に失恋した友達に、「彼女の事はそろそろ吹っ切れた?」と言いたいです。

「吹っ切れる」は、他に、文章の内容によって、動詞が異なります。
"I t was that one word that enabled me to pull all my doubts behind me."
「その一言で私は迷いが吹っ切れた」"It's ~that"の強調構文です。

0 269
役に立った
PV269
シェア
ツイート