kyoko

kyokoさん

2023/04/17 10:00

人通りの多い道に出ます を英語で教えて!

道を教える時に使う「そうすると、人通りの多い道に出ます。」は英語でなんというのですか?

0 597
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 00:00

回答

・Go out onto a busy street.
・Step out onto a bustling street.
・Venture out onto a crowded thoroughfare.

Then, you will go out onto a busy street.
そうすると、人通りの多い道に出ます。

「Go out onto a busy street.」は「混雑した通りに出て行け」という意味の命令文です。一般的には、人が多く集まる場所へ行くように指示するときに使われます。例えば、友人に対し街頭での抗議活動に参加するように勧める場面や、市場調査の一環として人々の意見を集めるために賑やかな通りに出て行ってアンケートを取るように指示する場面などが考えられます。

Then, you'll step out onto a bustling street.
そうすると、人通りの多い道に出ます。

Then, you'll venture out onto a crowded thoroughfare.
それから、あなたは人通りの多い道に出ます。

「Step out onto a bustling street」は比較的一般的で日常的な表現で、文字通りには自分が賑やかな通りに出ることを意味します。一方、「Venture out onto a crowded thoroughfare」はよりフォーマルで詩的な表現で、自分が混雑した大通りに出ることを意味しますが、「venture」という言葉は冒険的な要素やリスクを含んでいます。したがって、この表現は一般的にはより混雑したか、または不慣れな環境を指すことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/29 15:49

回答

・You'll come out onto a busy street

英語で「人通りの多い道に出ます」と言いたい場合、
「You'll come out onto a busy street」と表現できます。

come out(カム アウト)は
「出てくる、現れる」という意味です。

onto(オントゥ)は
「~の上に」という意味です。

busy street(ビジー ストリート)は
「人通りの多い道、賑やかな通り」という意味です。

例文としては
「Then, you'll come out onto a busy street.」
(意味:そうすると、人通りの多い道に出ます。)

このように言うことができます。

役に立った
PV597
シェア
ポスト