Nancyさん
2023/04/03 10:00
鉄分の多い食べ物 を英語で教えて!
「貧血気味なので、鉄分の多い食べ物を積極的にとったほうが良い」と言いたいです。
回答
・Iron-rich foods
・Foods high in iron
・Foods loaded with iron
Since I'm a bit anemic, I should really start eating more iron-rich foods.
私は少し貧血気味なので、鉄分が豊富な食べ物をもっと積極的に食べるべきです。
「Iron-rich foods」は鉄分が豊富な食品を示す表現です。鉄分は体内で赤血球を作る重要な栄養素で、貧血の予防や体力回復に役立ちます。肉や魚、レバーやほうれん草などが鉄分が豊富な食品です。この表現は、健康に関する話題や、ダイエット、栄養バランスの改善、貧血の予防策などを話す時に使用されます。また、医師や栄養士が患者やクライアントに適切な食事をアドバイスする際にも使われます。
You should really try to eat more foods high in iron since you're a bit anemic.
あなたは少し貧血気味なので、鉄分が豊富な食べ物をもっと積極的に食べるべきです。
You should actively consume foods loaded with iron since you're slightly anemic.
貧血気味なので、鉄分が豊富な食べ物を積極的に摂取した方が良いですよ。
"High in iron"と"Loaded with iron"は、どちらも食品が鉄分を多く含んでいることを表す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。"High in iron"はより科学的、客観的な表現で、栄養情報や健康アドバイスなどの公式な文脈でよく使われます。一方、"Loaded with iron"はよりカジュアルで強調的な表現で、友人に対するアドバイスや日常の会話で使われることが多いです。また、「非常に多くの鉄分を含んでいる」という意味合いが強いです。
回答
・foods rich in iron
・iron-rich foods
ご質問ありがとうございます。
「鉄分の多い食べ物」は英語で"foods rich in iron"または"iron-rich foods"と表現できます。
ご記載の状況全体を英語で表現すると、以下のようになります。
"I'm a little anemic, so it's a good idea for me to make an effort to eat foods rich in iron."
(貧血気味なので、鉄分の多い食べ物を積極的にとったほうが良い。)
なお、"anemic"は「貧血」の意味で日常会話でも使用されることがありますが、少し難しい単語ですね。
代わりに、"low on iron"や "iron-deficient"のような表現を使用することもできます。
(上記例文では、ironが複数回出てくるので、あえて"anemic"を使ってみました。)
回答がご参考になれば幸いです。