Matsubaraさん
2023/08/29 10:00
大通りに出ます を英語で教えて!
道を聞かれたので、「この道を真っ直ぐ行くと大通りに出ます」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・You'll reach the main street.
「大通りに出る」は「(ある人)が大通りにたどり着く」と言い換えることができます。「大通り」は「main street」、「たどり着く」は「reach」で表すことができるので、「You'll reach the main street」で「大通りに出ます」を表現できます。
この「You」は、今回は「あなた」という 二人称の意味でも使えますが、「一般論のyou」でもあり、「あなた」を特定しているのではなく、世間一般の人のことを指します。つまり、この道を真っ直ぐ行けば誰でも大通りに出るよ、ということを「You」を使って表現しているのです。ぜひ覚えておきましょう。
If you go straight down this road, you'll reach the main street.
この道を真っ直ぐ行くと、大通りに出ます。
If you go straight: もし真っ直ぐ行くと
down this road: この道を
you'll reach: あなたは到達する(you will reach の短縮形)
the main street: 大通り