Layla

Laylaさん

2023/04/17 10:00

人見知りする を英語で教えて!

知らない人と会うのが苦痛なので、「私はとても人見知りです」と言いたいです。

0 470
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 00:00

回答

・Being shy around strangers
・Having social anxiety
・Being an introvert

I'm really shy around strangers.
「私は本当に見知らぬ人に対しては人見知りなんです。」

「Being shy around strangers」とは、「見知らずの人々の周りで恥ずかしがる」という意味です。この表現は、初対面の人と話す時や新しい環境になれない時など、不慣れな人々や状況に対して自己を表現するのが難しいと感じる人の態度や感情を表すのに使われます。例えば、パーティーや会議などで新人が周りの見知らぬ人々に対して話しかけるのをためらっている様子を表すのに使用できます。

I have serious social anxiety, so meeting new people is really tough for me.
私は深刻な社交不安があるので、新しい人と会うのは本当に苦痛です。

Meeting new people is really hard for me because I'm an introvert.
新しい人と会うのは私にとってとても難しいです、なぜなら私は極度の内向的な人間だからです。

「Having social anxiety」は社交場での不安や恐怖を指し、人前に出ることが困難な状態を表します。一方、「Being an introvert」は内向型の性格を指し、他人と交流するよりも一人の時間を好む傾向を表しますが、必ずしも人前に出ることが怖いわけではありません。例えば、パーティーへの誘いを断る際、ネイティブスピーカーは「I have social anxiety」(社交不安があるから)と言えば、病的な恐怖感を表現します。一方、「I'm an introvert」(私は内向的だから)と言えば、単に社交よりも自分の時間を優先したいというニュアンスになります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/29 15:46

回答

・I am very shy around new people

英語で「人見知りする」と言いたい場合、
「I am very shy around new people」と表現できます。

very(ヴェリー)は
「とても」という意味です。

shy(シャイ)は
「内気な、恥ずかしがりな」という意味です。

new people(ニュー ピープル)は
「新しい人たち」という意味です。

例文としては
「I'm sorry, but I am very shy around new people.」
(意味:ごめんなさい、でも私はとても人見知りです。)

このように言うことができます。

役に立った
PV470
シェア
ポスト