ayakoさん
2023/04/17 10:00
傷つきやすい を英語で教えて!
些細な事でも気にして自分が悪かったと思うので、「彼女は傷つきやすい性格をしています」と言いたいです。
回答
・Easily hurt
・Sensitive
・Thin-skinned
She has a sensitive nature and is easily hurt, even by small things.
彼女は敏感な性格で、些細なことでもすぐに傷ついてしまいます。
「Easily hurt」は、「簡単に傷つく」や「気持ちが傷つきやすい」という意味を持つ英語表現です。心がデリケートな人や感情が豊かな人に対して使うことが多く、また、物理的に傷つきやすい、あるいは病気や怪我をしやすい人や物に対しても使うことができます。例えば、「彼女はとても繊細で、簡単に傷ついてしまう」を英語で表現する場合、「She is easily hurt」となります。また、「この種の植物は風に弱く、簡単に傷つく」などといった状況でも使えます。
She is sensitive and tends to blame herself even for trivial things.
彼女は敏感で、些細なことでも自分を責めがちです。
She's quite thin-skinned, taking even the smallest things to heart.
彼女はかなり繊細で、些細なことでも気にしてしまう性格です。
Sensitiveと"thin-skinned"は感情が傷つきやすい人を表す言葉ですが、ニュアンスには違いがあります。"Sensitive"は人々の感情やニーズに対して配慮深い、深く理解するというポジティブな意味合いが強いです。例えば、ある人が他人の気持ちをすぐに察知するなら、その人は「sensitive」と表現されます。一方、"thin-skinned"は否定的な意味合いで、些細な批判や否定に対して過剰に反応する人を指します。この言葉は、ある人が批判に対して非常に敏感であることを指摘する際に使われます。
回答
・easily hurt
・sensitive
英語で「傷つきやすい」と言いたい場合、
「easily hurt」 または「sensitive」と表現できます。
easily(イーズリー)は
「簡単に、容易に」という意味です。
hurt(ハート)は
「傷つく」という意味です。
sensitive(センシティブ)は
「敏感な、傷つきやすい」という意味です。
例文としては
「She has a sensitive personality and gets easily hurt.」
(意味:彼女は傷つきやすい性格をしています。)
このように言うことができます。