Haginoさん
2020/09/02 00:00
簡単でいいので を英語で教えて!
アンケートに協力してもらいたい時に使う「簡単でいいのでご協力お願いします」は英語でなんといのですか?
回答
・Easy peasy lemon squeezy.
・No sweat.
Can you help me out with this survey? It's easy peasy lemon squeezy.
「このアンケートで少し協力してもらえますか?とても簡単なものですから。」
「Easy peasy lemon squeezy」は、何かが非常に簡単で、まったく困難がないと言いたいときに英語圏の人々が使う表現です。主に子供向けのライムや遊び歌で使われる傾向にあります。発音が楽しく、リズミカルで気軽さを表しています。たとえば、難しいと思っていた試験が問題なく終わったときや、複雑そうなタスクが驚くほど簡単に終わったときなどに使います。
Can you help out with this survey? It's no sweat.
「このアンケートで協力してもらえますか?簡単なものだから楽勝ですよ。」
"Easy peasy lemon squeezy"と"No sweat"はどちらも何かが簡単すぎるほど簡単だと表現するフレーズですが、ニュアンスではわずかに違います。 "Easy peasy lemon squeezy"は非常にカジュアルで、子供向けの響きがあり、ゲームや趣味のような軽いコンテキストでよく使われます。一方、"No sweat"は、「問題ない、容易にできる」という意味でより広い範囲の状況で使われ、物事が難しくないと確信を持って表現します。
回答
・briefly
・simply
簡単にでいいのでご協力お願いします。
Please cooperate briefly with us ?
briefly = 簡単に ≒ simply
cooperate with/on/in = ~に協力する
ex.簡潔に駅までの道を教えて下さい。
Please briefly tell me the way to the station.
ex. 彼の質問に簡潔に答えました。
I simply answered his question.
simply = 簡潔に、シンプルに
【参照】
easily = 簡単に
I can do that easily.