kounoさん
2023/04/17 10:00
取れたて を英語で教えて!
リンゴ狩りに行ったので、「その場で取れたてのリンゴを丸かじりした」と言いたいです。
回答
・Freshly picked
・Just harvested
・Straight from the farm
I bit into a freshly picked apple right there in the orchard.
その場で取れたてのリンゴを丸かじりしました。
「Freshly picked」は、「直接収穫した」というニュアンスを持つ英語表現です。特に果物や野菜など、自然のものが新鮮な状態で手に入ったときによく使われます。フレッシュな食材を強調したいレストランのメニューや、スーパーマーケットの広告などでよく見かけます。また、花を摘んだ直後など、新鮮さや直接摘んだ事実を強調したいときにも使えます。
I just bit into an apple I had just harvested from the orchard.
私はリンゴ狩りでその場で取れたてのリンゴを丸かじりしました。
I bit into an apple straight from the farm.
農場直送のリンゴを丸かじりしました。
User harvestedは「直接収穫した」という意味で、自分自身が収穫したことを強調したい場合に使われます。例えば、自家製の果物や野菜を売っている農家が使うことがあります。一方、"Straight from the farm"は「農場から直接」という意味で、商品が中間業者を介さず、新鮮な状態で消費者に届けられることを強調します。このフレーズは、農産物や農産物を使った製品を売っているビジネスによく使われます。
回答
・freshly picked
・garden-fresh
「取れたて」は英語では freshly picked や garden-fresh などで表現することができます。
I went apple picking, so I took bites from the whole freshly picked apple on the spot.
(リンゴ狩りに行ったので、その場で取れたてのリンゴを丸かじりした。)
※apple picking(リンゴ狩り)
We have some fruit trees in our garden, so we can eat garden-fresh fruits.
(うちの庭にはフルーツの木が何本かあるので、取れたてのフルーツを食べれます。)
ご参考にしていただければ幸いです。