Yukawaさん
2022/10/24 10:00
奥歯の詰め物が取れた を英語で教えて!
歯医者で、受付の人に「昨夜、イカの刺身を食べてたら奥歯の詰め物が取れちゃった」と言いたいです。
回答
・I lost my filling.
・My filling fell out.
・My back tooth's filling came out.
I was eating squid sashimi last night and I lost my filling in a back tooth.
昨夜、イカの刺身を食べていたら奥歯の詰め物が取れてしまいました。
「I lost my filling」の文は、「私の詰め物が取れた」という意味です。デンタルフィリング、つまり歯の詰め物や補綴物が剥がれてしまったときに用います。虫歯治療後の詰め物や、割れた歯を補うための詰め物などが対象です。このフレーズは、歯医者に説明する場合や、急な痛みの原因を他人に伝えるのに使われることが多いでしょう。
I was eating squid sashimi last night and my filling fell out.
昨晩イカの刺身を食べていたら、奥歯の詰め物が取れてしまいました。
I was eating squid sashimi last night and my back tooth's filling came out.
「昨夜、イカの刺身を食べていたら、奥歯の詰め物が取れてしまいました。」
「My filling fell out.」は自分の詰め物が取れたことを一般的に表現しています。どの詰め物が取れたかは特定していません。
一方、「My back tooth's filling came out.」は詳細な情報を提供しており、特定の歯、つまり奥歯の詰め物が取れたことを表しています。
ネイティブスピーカーは、詳細な情報が必要であるかどうか、または自分が何を伝えたいかによってこの二つの表現を使い分けます。歯医者の診察台で詳細を説明するときには、「My back tooth's filling came out.」が適しています。しかし、友達とカジュアルに話すシチュエーションでは、「My filling fell out.」が適切です。
回答
・A filling was removed from a back tooth.
奥歯の詰め物が取れたはA filling was removed from a back tooth.で表現出来ます。
詰め物はfilling、奥歯はmolars/back teeth、取れるはremoveです。
I was eating squid sashimi last night and the filling came off my back tooth.
『昨夜、イカの刺身を食べてたら奥歯の詰め物が取れちゃった』
I went to the dentist because I had a filling removed from a back tooth.
『奥歯の詰め物が取れたので、歯医者に行った』
ご参考になれば幸いです。