Ayato

Ayatoさん

2023/04/17 10:00

自分次第 を英語で教えて!

どっちが良いのか悩んでいるので、「自分次第と分かっているけど決められない」と言いたいです。

0 1,375
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/29 00:00

回答

・It's up to you.
・It's in your hands.
・The ball is in your court.

I know it's up to me, but I just can't decide.
「分かってるよ、自分次第だってことは。でも、どうしても決められないんだ。」

「It's up to you.」は、「あなた次第です。」や「あなたが決めてください。」といった意味合いを持つフレーズです。他人に対して選択肢を委ねるときや、意思決定を託す時に使います。相手が自由に選択できる状況や、自分では決めがたい状況に対しても使用することができます。また、自分がどちらでも良いと思う場合や、相手の意見や判断を尊重したい場合にも用いられます。

I know it's in your hands, but I just can't make up my mind.
私が決めるべきだとは分かっているんだけど、どうしても決められないんだ。

I know the ball is in my court, but I just can't make up my mind.
「ボールは私のコートにあるのは分かっているけど、どうしても決められないんだ。」

It's in your hands.は、物事の責任や結果が相手にあることを示す表現です。何かをするかどうか、どのように行動するかは相手次第という意味になります。一方、"The ball is in your court."も似たような意味ですが、これは相手が次に行動を起こす番であることを示すスポーツから来た表現です。両方とも似た状況で使われることが多いですが、"The ball is in your court."は特に相手が次に何をするか待っている状況に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/01 17:21

回答

・it's up to me
・it depends on me

「自分次第」は英語では it's up to me や it depends on me などで表現することができます。

I know it's up to me, but I can't decide.
(自分次第と分かっているけど決められない。)

I think the opinions of people around me are certainly important, but eventually it depends on me.
(周りの意見ももちろん大事だと思いますが、最終的には自分次第です。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,375
シェア
ポスト