komori

komoriさん

2024/09/26 00:00

心持ち次第 を英語で教えて!

気持ちの持ちようによって受け止めが変わる時に、「心持ち次第」といいますが、英語で何というのですか?

0 0
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/21 17:56

回答

・depend on the mindset
・depend on the spirit

depend on the mindset
心持ち次第

depend on 〜 は「〜に頼る」「〜に依存する」などの意味を表す表現ですが、「〜による」「〜次第」などの意味も表せます。また、mindset は「心持ち」「考え方」「習慣」などの意味表す名詞です。

I don't know. I think it depends on the mindset.
(わからない。たぶん心持ち次第だよ。)

depend on the spirit
心持ち次第

spirit は「魂」「心持ち」などの意味を表せる名詞ですが、「霊魂」「精霊」というようなスピリチュアルなニュアンスで使われることもあります。

Your perspective is gonna change depending on your spirit.
(心持ち次第で、視点は変わるよ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV0
シェア
ポスト