himari

himariさん

2023/04/17 10:00

自分らしく を英語で教えて!

ずっと周りの事を気にして行動して来たので、「これからは自分らしく生きてみたい」と言いたいです。

0 1,368
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 00:00

回答

・Be true to yourself.
・Stay true to who you are.
・Stay authentic.

I've always cared about what others think, but I want to start being true to myself.
これまでずっと周りの意見を気にして行動してきましたが、これからは自分らしく生きてみたいと思います。

「Be true to yourself」は「自分自身に正直であれ」という意味で、他人の期待や社会的なプレッシャーに流されず、自分の価値観や感情、信念を大切にし、それに基づいて行動することを励ます言葉です。プレッシャーの中で自分を見失いそうになったときや、自分の意思を曲げてまで他人に合わせるべきか迷ったときに使えます。また、自分らしさを尊重し、自己肯定感を高めるための助言としても用いられます。

I've always been concerned about what others think, but from now on, I want to stay true to who I am.
今までずっと周りの意見に気を使ってきましたが、これからは自分らしく生きていきたいと思います。

I've always been concerned about what others think, but I've decided to stay authentic and live my life the way I want from now on.
これまでずっと周りの意見に気を使ってきましたが、これからは自分らしく生きたいと思うので、自分自身を保つことに決めました。

Stay true to who you areは、他人の意見や社会的な圧力に流されず、自分自身を大切にし、自分らしさを保つようにという意味を持つ一方、"Stay authentic"は、偽りや嘘をつかず、信頼性や誠実さを保つことを強調します。前者は個々の性格や価値観を、後者は一般的な道徳性や誠実さを指すことが多いです。したがって、状況や相手によって使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/01 17:08

回答

・like oneself
・be oneself

「自分らしく」は英語では like oneself や be oneself などで表現することができます。

I've always concerned about my surroundings, so from now on, I want to live like myself.
(ずっと周りの事を気にして来たので、これからは自分らしく生きてみたい。)

I think you have to know yourself well to be yourself.
(自分らしくなるには、自分のことを良く知らなければならないと思う。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,368
シェア
ポスト