ASAさん
2023/04/17 10:00
自分から行動する を英語で教えて!
いつでも他人の指示待ちなので、「たまには自分から行動してみなさい」と言いたいです。
回答
・Take the initiative
・Take matters into your own hands
・Proactive
You should take the initiative sometimes instead of always waiting for instructions.
いつも他人の指示を待つのではなく、たまには自分から行動を起こすべきだよ。
「Take the initiative」は、「主導権を握る」「自発的に行動する」「積極的に取り組む」などの意味を持つ英語のフレーズです。具体的な行動を起こす前に、自分から率先して行動を起こすことを指します。仕事やプロジェクトなどで自分から積極的に行動したり、リーダーシップを発揮したりする時に使う表現でもあります。また、問題が生じたときに自分から解決策を見つけ出すときなどにも使えます。
You should try to take matters into your own hands once in a while instead of always waiting for instructions.
「いつも他人の指示を待つのではなく、たまには自分から行動を起こしてみるべきだよ。」
You need to be more proactive, don't always wait for others to tell you what to do.
「もっと積極的になりなさい、いつも他人の指示を待つのではなく自分から行動しなさい。」
「Take matters into your own hands」は自分で問題を解決することを表し、自発的な行動が必要な状況で使われます。例えば、問題が解決しない場合や誰も対応していない場合などです。一方、「Proactive」は先手を打つ、積極的に行動するという意味で、より広範な状況で使われます。将来の問題を予防するためやチャンスをつかむために行動を起こす場合などです。つまり、「Take matters into your own hands」は反応的な行動を、「Proactive」は予防的、先見的な行動を指します。
回答
・take action voluntarily
・act on one's own initiative
「自分から行動する」は英語では take action voluntarily や act on one's own initiative などで表現することができます。
Take action voluntarily once in a while. That way you can grow.
(たまには自分から行動してみなさい。そうすれば君は成長出来るよ。)
If you don't act on your own initiative in this industry, you will never succeed.
(この業界では自分から行動しないと、絶対に成功出来ません。)
ご参考にしていただければ幸いです。