syomy

syomyさん

syomyさん

似たり寄ったり を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

何人かに話を聞いたが同じような感想だったので、「似たり寄ったりの意見」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/29 00:00

回答

・Six of one, half a dozen of the other.
・Same difference.
・Much of a muchness.

I've talked to a few people about it and their opinions were pretty much six of one, half a dozen of the other.
それについて何人かと話をしましたが、彼らの意見は大体「似たり寄ったり」でした。

「Six of one, half a dozen of the other」は、二つの選択肢がほぼ同じで、どちらを選んでも大差ないという状況を表す英語の成句です。直訳すると、「一つは6つ、もう一つは半ダース(6つ)」となり、どちらも同じ数を表しています。例えば、二つの似たような商品を比較して選ぼうとしている時や、二つの行動選択が似たような結果をもたらす時などに使われます。

I've asked a few people and they all said essentially the same thing. Same difference.
「何人かに聞いたけど、基本的にはみんな同じことを言っていました。似たり寄ったりの意見ですね。」

I've talked to several people and their opinions are pretty much of a muchness.
何人かの人に話を聞いてみましたが、彼らの意見はほとんど似たり寄ったりです。

Same differenceは、2つのアイテムや状況が微妙な違いがあるかもしれないが、結局のところ重要な違いがないときに使われます。一方、"Much of a muchness"は、2つ以上のアイテムや状況が非常に類似していて、ほとんど区別がつかないときに使われます。前者は誤りや違いを軽減するため、後者は非常に類似性を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/01 06:32

回答

・similar
・much the same

「似たり寄ったり」は英語では similar や much the same などで表現することができます。

I received opinions from everyone, but all of them were similar opinions.
(みなさんから意見を頂きましたが、どれも似たり寄ったりの意見でした。)

We have a meeting every Monday, but it's always much the same.
(毎週、月曜日に会議をしてるけど、いつも似たり寄ったりな感じだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 255
役に立った
PV255
シェア
ツイート