rennna

rennnaさん

2023/04/17 10:00

私ともあろうものが を英語で教えて!

部下に指導する立場なのに、大きなミスを犯してしまったので、「私ともあろうものが」と言いたいです。

0 433
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/29 00:00

回答

・I can't believe I'm the one who...
・I, of all people, ...
・Who would have thought I'd...

I can't believe I'm the one who made such a big mistake.
私ともあろう者がこんな大きなミスを犯すなんて信じられない。

私がまさか…という感じで、自分が思いがけないことをした(またはしなければならない)ときに使います。通常、何か特別な状況や出来事の結果として、人は通常自分が行うとは思わなかった行動をとることになります。これは良い意味でも悪い意味でも使え、驚きやショック、自己の成長や変化を表現するのに適しています。

I, of all people, should have known better.
私ともあろう者が、もっと分かっているべきだった。

Who would have thought I'd make such a big mistake.
「私ともあろうものがこんな大きなミスを犯すなんて、誰が予想したでしょうか。」

I, of all people,...は、自分自身が特定の行動をとることに驚きや皮肉を表現します。例えば、「私が誰よりも早く結婚するなんて」など。一方、"Who would have thought I'd..."は、自分や他人が自分の行動に驚くことを表現します。例えば、「誰が思うだろう、私がCEOになるなんて」など。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/01 04:42

回答

・I'd be the last man
・I'd be the last person

「私ともあろうものが」は英語では I'd be the last man や I'd be the last person などを使って表現することができると思います。

I'd be the last man to make such a mistake.
(私ともあろうものが、こんなミスをするなんて。)

I'd be the last person to cause a traffic accident.
(私ともあろうものが、交通事故を起こすなんて。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV433
シェア
ポスト