natsuho

natsuhoさん

2023/04/17 10:00

口もきかない を英語で教えて!

反抗期なので、「息子は家では口もきかない」と言いたいです。

0 330
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/29 00:00

回答

・Speechless
・Lost for words
・Tongue-tied

My son is going through his rebellious phase and he's speechless at home.
息子は反抗期で、家では何も話さないんです。

「Speechless」は、日本語で「言葉を失う」や「もの言わぬ」を意味する英語表現です。驚き、感動、ショック、困惑など、強い感情や意外な出来事により、一時的に言葉を出せなくなる状況を表すのに使われます。例えば、予想外のプロポーズや試験の結果など、予想外の出来事に対するリアクションとして使うことができます。また、あまりにも美しい風景や感動的なパフォーマンスを見て、感動のあまり言葉が出ない状態を表すのにも使われます。

My son is going through a rebellious phase, he's lost for words at home.
息子は反抗期を迎えており、家では口もきかない。

My son is so tongue-tied at home because he's going through his rebellious phase.
息子は反抗期なので、家では口もきかないほど無口です。

Lost for wordsは驚きや衝撃、感動などの強い感情によって言葉が出てこない状況を表す表現です。一方、"tongue-tied"は緊張や恥ずかしさなどから言葉に詰まる、または話すことが難しい状況を指します。したがって、ネイティブスピーカーは感情的な反応が強い場合に"lost for words"を、緊張や不安から話せない場合に"tongue-tied"を使い分けることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/28 08:06

回答

・give someone the silent treatment
・maintain one's silence

「口もきかない」は英語では give someone the silent treatment や maintain one's silence などで表現することができます。

My son is in a rebellious period, so he gives us the silent treatment at home.
(反抗期なので、息子は家では口もきかない。)
※ rebellious period(反抗期)

They quarreled at the meeting yesterday, so they are maintaining their silence each other.
(彼等は昨日の会議で喧嘩したので、お互い口もきかないでいる。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV330
シェア
ポスト