Kameさん
2023/04/17 10:00
言い出せない を英語で教えて!
SNS、やめたいけどはっきり言えないので、「私からやめたいと言い出せない」と言いたいです。
回答
・Can't bring myself to say it
・Can't get the words out.
・Tongue-tied
I want to stop using social media, but I just can't bring myself to say it.
「SNSをやめたいんだけど、自分からそう言い出せないんだ。」
「Can't bring myself to say it」は、「それを言うことができない」という意味で、自分の気持ちや考えを言葉にするのが難しい、または苦痛であるときに使います。これは、言いたいことが相手を傷つけたり、自分自身が傷つく可能性があるため、またはその事実を受け入れるのが難しいと感じている場合など、さまざまな状況で使えます。
I want to quit, but I just can't get the words out.
やめたいのですが、なかなかその言葉を口に出せません。
I want to quit social media but I'm tongue-tied about saying it out loud.
「SNSをやめたいんだけど、それをはっきりと口に出すことができなくて、言葉に詰まってしまっているんだ。」
「Can't get the words out」と「Tongue-tied」はどちらも話すのが難しい状況を表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Can't get the words out」は主に感情的なストレスや緊張から言葉が出てこない状況を指します。一方、「Tongue-tied」はより一般的に話すのが難しい、特に恥ずかしさや緊張から舌がもつれるようになる状態を表します。また、「Tongue-tied」はしばしば恋愛のコンテクストで使われることが多いです。
回答
・can't say
・unspeakable
「言い出せない」は英語では can't say と表現することができます。
また unspeakable でも大筋は表現できると思います。
I want to quit social media, but I can't say I want to quit.
(SNSをやめたいけど、私からやめたいと言い出せない。)
Everyone is happily talking about the project, so I’m unspeakable that the project has been cancelled.
(みんなが楽しそうにプロジェクトについて話をしているので、プロジェクトが中止になったことを言い出せない。)
ご参考にしていただければ幸いです。