mayuさん
2023/04/17 10:00
減税を求める を英語で教えて!
政府に景気対策を求める時に「減税をもとめたい」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Demanding a tax cut
・Calling for a tax reduction.
・Advocating for tax relief.
We are demanding a tax cut as a measure against the economic downturn.
私たちは経済の低迷に対する対策として減税を求めています。
「Demanding a tax cut」は、「減税を要求する」という意味です。この表現は、個人や企業、団体などが政府に対して税金の軽減を求める際に使います。経済の回復や、企業の投資促進、消費者の消費活動の活性化などを目的として要求されることが多いです。また、選挙の際に政治家が有権者に対して約束する政策として使われることもあります。
We are calling for a tax reduction as a measure against the economic downturn.
「私たちは景気対策として減税を求めています。」
I am advocating for tax relief as a measure to stimulate the economy.
私は景気刺激策として減税を求めています。
Calling for a tax reductionは、現行の税金を減らすべきだと公に要求するときに使います。一方で、"Advocating for tax relief"は、特定の個人やグループが税負担を軽減すべきだと主張するときに使います。"Relief"は特定の状況や困難からの軽減を意味するので、こちらはより具体的な状況や特定の人々を指すことが多いです。
回答
・ask reduce taxes
・demand tax cuts
「減税を求める」は英語では ask reduce taxes や demand tax cuts などで表現することができます。
As an economic pump-priming measures, I would like to ask the government to reduce taxes.
(景気対策として、私は政府に減税を求めたい。)
※economic pump-priming measures(景気対策)
People demand tax cuts, but it's not easy.
(国民は減税を求めるが、簡単なことではない。)
ご参考にしていただければ幸いです。