aya

ayaさん

2023/04/17 10:00

観察力 を英語で教えて!

口紅の色が昨日と違うとか些細な事にすぐに気づくので、「彼女の観察力はすごいよね」と言いたいです。

0 1,021
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/28 00:00

回答

・Observation skills
・Keen eye for detail
・Eagle eye

She has amazing observation skills, doesn't she? She can even notice if the shade of lipstick changes from one day to another.
「彼女の観察力はすごいよね。口紅の色が一日で変わっても気づいちゃうんだから。」

観察力とは、物事や現象を深く見つめ、細部まで把握する能力のことを指します。日常生活や職場でのコミュニケーション、学習、研究、芸術創作など様々なシチュエーションで活用できます。例えば、他人の表情や行動から感情を読み取ったり、状況の変化をいち早く察知したり、新たな視点やアイデアを見つけ出すことも観察力によるものです。また、ミスを未然に防ぐためにも重要なスキルとなります。

She has a keen eye for detail; she even noticed that my lipstick color was different from yesterday.
彼女は細部にまで目が行き届いていて、昨日と口紅の色が違うことまで気づいたんだよ。

She has an eagle eye, she even noticed that my lipstick color was different from yesterday.
彼女は鋭い観察眼を持っていて、昨日とは違う私の口紅の色まで気づいたんだよ。

Keen eye for detailは、細部に至るまで注意深く観察する能力を指し、特に専門的な状況や仕事において使われます。例えば、研究者やデザイナーなどが細部に気を配ることを表すのに適しています。一方、"Eagle eye"は、全体的な視野から物事を見つける能力を指し、日常的な状況でよく使われます。例えば、子供が隠れている所を見つける親や、遠くにある物を発見する人に対して使います。どちらも観察力を表す表現ですが、観察の焦点と応用範囲に違いがあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/27 11:55

回答

・powers of observation

各種辞書を参照したところ「観察力」が「powers of observation」と訳されているケースが有りましたのでご紹介します。

ご質問をアレンジして「友達の口紅の色が昨日と違うとか些細な事にすぐに気づくので、彼女の観察力はすごいと思います」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
I think her powers of observation are amazing because she can immediately notice small things like the color of her friend's lipstick is different from yesterday.
(友達の口紅の色が昨日と違うとか、些細なことでもすぐに気がつく彼女の観察力はすごいと思います。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,021
シェア
ポスト