muto

mutoさん

mutoさん

慣れっこ を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

転勤族で引っ越しを何十回と繰り返してきたので、「転校は慣れっこでした」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/28 00:00

回答

・Used to it
・Accustomed to it
・Second nature to me

I've moved so many times for work, so I'm used to transferring schools.
私は仕事のために何度も引っ越してきましたから、転校には慣れています。

「Used to it」は、「それに慣れている」という意味の英語表現です。新しい環境や状況、物事に対して時間が経つことで違和感や困難さがなくなり、普通に感じられるようになった状態を表現します。例えば、新しい職場や学校、生活環境などに最初は戸惑っていたが、時間が経つことで違和感がなくなったときなどに使えます。「I'm used to it」は「私はそれに慣れている」となります。

I've moved so many times due to my job transfers, I've become accustomed to it.
私は仕事で何度も引っ越してきたので、そのことには慣れっこになりました。

Moving schools has become second nature to me since I've done it so many times.
「何度も転校を繰り返してきたので、転校はもう慣れっこです。」

"Accustomed to it"は通常、新しい習慣や状況に慣れるのに時間がかかったことを示します。例えば、新しい環境に移った後、「I'm accustomed to the weather here now」(今ではここの気候に慣れました)と言います。

一方、"Second nature to me"は特定の行動や習慣が自然で、思考せずに行えることを示します。これは普段から何度も繰り返し行ってきたことや、本能的に行えることに対して使います。例えば、「Driving is second nature to me」(運転は私にとって第二の本能です)と言います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/27 11:29

回答

・be familiar with

「慣れっこ」について各種辞書を参照したところいくつか英訳が有りますのでご紹介します。
(英訳例)
being used to ...
getting used to ...
being accustomed to
being conditioned to
be familiar with

ご質問をアレンジして「私は転校は何十回と繰り返してきたので慣れっこでした」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
I've changed schools dozens of times, so I was familiar with it.
(何十回も転校してきたので慣れっこでした。)

ご参考になれば幸いです。

0 254
役に立った
PV254
シェア
ツイート