Shiratoriさん
2023/11/21 10:00
私はなれっこだけどね を英語で教えて!
友人が遅刻してこない友人の事を呆れているので、「私はなれっこだけどね」と言いたいです。
回答
・I'm used to it though.
・I'm accustomed to it anyway.
・It's second nature to me anyway.
He's always late, but I'm used to it though.
彼はいつも遅れるけど、私はそれに慣れてるんだけどね。
「I'm used to it though」は「でも、私はそれに慣れている」という意味です。このフレーズは、何か特定の状況や行動、環境に対して、自分が既に慣れていることを表すのに使います。例えば、他の人がその状況を難しく感じていても、自分にとっては普通や日常的なことであったり、あるいはその状況に対処するための経験やスキルを持っていることを示すために使うことができます。
He's always late, but I'm accustomed to it anyway.
彼はいつも遅刻するけど、私はもう慣れっこだよ。
I'm used to it because it's second nature to me anyway.
どうせ私にとってはもう慣れたことだから。
I'm accustomed to it anywayは、特定の状況や行動に慣れていることを示し、それが必ずしも好きであるとは限りません。ある行動を繰り返していると、それに慣れることがあります。一方、It's second nature to me anywayは、ある行動や状況が非常に自然で、特別に考えることなく行うことができるほどになったことを示します。これはより深いレベルの習慣化を示す表現です。
回答
・I'm used to it, though
「私はなれっこだけどね」というフレーズは英語で「I'm used to it, though」と表現できます。
「I'm used to it」は「私はそれに慣れている」という意味で、繰り返し経験しているために特定の状況が普通になっていることを示します。
「though」は「けれども」という意味で、話の前の部分と対照的な意見や感情を示すために使われます。
例文:
My friend was shocked by our other friend's lateness, but I'm used to it, though.
友人が遅刻してこない友人の事を呆れているので、私はなれっこだけどね。