yurieさん
2023/04/17 10:00
感情の起伏が激しい を英語で教えて!
急に笑ったり泣いたりするので、「彼女は感情の起伏がとても激しい」と言いたいです。
回答
・Emotional roller coaster
・Mood swings
・Tempest of emotions
She's on an emotional roller coaster, laughing and crying at the drop of a hat.
彼女は感情の起伏がとても激しく、すぐに笑ったり泣いたりするようです。
「エモーショナル・ローラーコースター」とは、「感情の起伏が激しい状態」や「感情が高まったり落ち込んだりする経験」を表す表現です。喜怒哀楽が激しく変化する様子を、ジェットコースターのように上下に動く様子に例えています。例えば、人間関係のトラブルや仕事のストレス、恋愛の喜びや悲しみなど、様々なシチュエーションで使うことができます。
She has intense mood swings; she can go from laughing to crying in an instant.
彼女は感情の起伏がとても激しい、一瞬で笑っているかと思うと泣いているんだから。
She's like a tempest of emotions, always laughing or crying all of a sudden.
彼女は感情の嵐のようで、いつも突然笑ったり泣いたりします。
"Mood swings"は日常的な会話でよく使われ、人が急に幸せから悲しみ、穏やかから怒りへと感情が変わることを指します。特にホルモンの変動やストレス、疲労などで起こる場合に使われます。
一方、"Tempest of emotions"はより劇的な表現で、混乱したり極度に強い感情を経験する様子を指します。大きな人生の出来事や深刻な問題に直面した際など、感情が嵐のように激しく揺れ動く状況で使われることが多いです。
回答
・temperamental
ご質問の「彼女は感情の起伏がとても激しい」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
She has a lot of emotional ups and downs.
(彼女は感情的な浮き沈みがたくさんあります。)
「temperamental」という形容詞一言でも表現できます。Cambridge Dictionaryには「A temperamental person is someone whose mood often changes very suddenly:(気分が突然変わることが多い人のこと)」と解説があるのでご紹介します。
(訳例)
She is temperamental.
ご参考になれば幸いです。