RURIさん
2023/04/17 10:00
勘が良い を英語で教えて!
よく察してくれるので、「あなたは勘が良い」と言いたいです。
回答
・have a good intuition
・Have a keen sense
・Have a sharp instinct.
You have a good intuition.
あなたは勘が良いね。
「have a good intuition」は、「直感が鋭い」または「直感がよい」という意味です。直感とは、何かを理解するための根拠や証拠がなくても、自分自身の感じや勘によって物事を察知する能力のことを指します。この表現は、人の性格や能力を評価する際や、意思決定の過程で直感を頼りに行動する人々を表す時などに使われます。
You have a keen sense of intuition.
「あなたは鋭い直感を持っているね。」
You really have a sharp instinct.
「あなたは本当に勘が鋭いね。」
Have a keen senseは特定のスキルや能力に対して高い感覚や理解力を持っていることを指すのに対し、"Have a sharp instinct"は直感や本能が鋭いことを意味します。例えば、人の感情を読み取る能力が高い人は"have a keen sense of people's feelings"と言います。一方、何かが起こる前にそれを予感する能力がある人は"have a sharp instinct"と言います。
回答
・have good instincts
勘が良いはhave good instincts/で表現出来ます。
instinctは"本能、直観、直感、勘"と言う意味を持ちます。
good instinctは"勘が鋭い"
poor instinctは"勘が鈍い"というニュアンスになります。
You have good intuition because you guess well.
『よく察してくれるので、あなたは勘が良い』
I was just making a few points, but you have good instincts.
『少し言いたいことを伝えただけなのに、あなたは勘が良いね』
ご参考になれば幸いです。