Rumiko

Rumikoさん

2023/01/16 10:00

勘が良い を英語で教えて!

感が良い子供は、1教えると10学んでくれる、と英語でなんと言いますか?

0 1,462
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/08 00:00

回答

・Have a good intuition
・Have a keen sense
・Have a sharp instinct

A child with a good intuition is like teaching one thing and they learn ten.
良い直感を持つ子供は、1つ教えると10のことを学んでくれるようなものです。

「Have a good intuition」は「良い直感を持っている」という意味です。人が物事を理解したり、予測したりする際の直感や勘が鋭いというニュアンスです。誰かの性格や状況を察知したり、未来の出来事を予測したりする場面で使えます。例えば、人事担当者が面接を通じて応募者の適性を見抜く力を評価する際などに使えます。

Children with a keen sense of learning tend to take one lesson and learn ten.
学習への鋭い感覚を持つ子供たちは、1つのレッスンを受けて10のことを学ぶ傾向があります。

That child has a sharp instinct, you teach them one thing and they learn ten.
その子は直感が鋭い、一つ教えると十のことを学んでくれる。

Have a keen senseは特定の能力や認識、例えば"have a keen sense of smell"や"have a keen sense of humor"のように、特定の感覚や理解が鋭いことを意味します。一方、"Have a sharp instinct"は、特定の事象や状況に対する自然な反応や直感が鋭いことを意味します。例えば、危険を察知したり、人の感情を読み取ったりする能力を指すことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/30 01:24

回答

・good intuition

英語で「勘が良い」は
「good intuition」ということができます。

good(グッド)は
「〜がいい」
intuition(イントゥーイッション)は
「直感」「勘」という意味です。

使い方例としては
「A kid who has a good intuition has an ability to learn things quickly」
(意味:勘がいい子は、もの語を学ぶのが早いです。)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「1教えると10学んでくれる」というのは日本語的表現のため
英語では「learn quickly」と言えます。

役に立った
PV1,462
シェア
ポスト