yaidaさん
2023/04/17 10:00
寒い季節にぴったり を英語で教えて!
鍋料理を説明する時に「おでんは寒い季節にぴったりの日本の典型的な鍋料理です」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Perfect for the cold season.
・Ideal for the chilly season.
・Just right for the winter months.
Oden is a traditional Japanese hot pot dish that is perfect for the cold season.
おでんは寒い季節にぴったりの日本の典型的な鍋料理です。
「Perfect for the cold season」は、「寒い季節に最適」という意味です。冬に適した商品やサービス、または活動を紹介する際によく使われる表現です。例えば、防寒具の販売、温かい飲み物や食べ物の提供、スキーやスノーボードなどの冬季スポーツのプロモーションなどに使うことができます。また、寒い季節に心地よい音楽や映画などのエンターテイメントを紹介する際にも使えます。
Oden is a typical Japanese hot pot dish that's ideal for the chilly season.
「おでんは寒い季節にぴったりの日本の典型的な鍋料理です」
Oden is a typical Japanese hot pot dish that's just right for the winter months.
「おでんは寒い季節にぴったりの日本の典型的な鍋料理です」
「Ideal for the chilly season」は一般的に寒い季節全般を指し、寒い天候に適しているものについて言及する際に使われます。これは、衣類や飲み物など、寒さを和らげるアイテムに対してよく使われます。
一方、「Just right for the winter months」は特に冬の月間(12月から2月)を指し、冬の厳しさに対処するためのアイテムや状況について言及する際に使われます。このフレーズは、特に厳しい寒さや雪を伴うような冬の状況に対して使用されます。
回答
・Perfect for the cold season
寒い季節にぴったり はPerfect/fit for the cold season/で表現出来ます。
Perfect は"完全な、申し分のない、理想的な、そろっている、欠けていない"と言う意味を持ちます。
Oden is a typical Japanese hot pot dish perfect for the cold season.
『おでんは寒い季節にぴったりの日本の典型的な鍋料理です』
Let's cook today the perfect dish for the cold season.
『寒い季節にぴったりの料理を今日は作ろう』
ご参考になれば幸いです。