sinanoさん
2024/08/01 10:00
散歩に良い季節ね を英語で教えて!
桜が満開なので、「散歩に良い季節ね」と言いたいです。
回答
・It’s a lovely day for a walk.
・The weather is perfect for a walk.
「散歩に最高の天気だね!」「絶好の散歩日和だね!」といった意味です。晴れていて気持ちの良い日に、ウキウキした気分で使います。
誰かを「散歩に行かない?」と気軽に誘う時や、窓の外を見ながら「こんな日は散歩に限るなぁ」と独り言のようにつぶやく時にもぴったりの、明るくポジティブな表現です。
The cherry blossoms are in full bloom. It's a lovely day for a walk.
桜が満開だね。お散歩に良い日だね。
ちなみに、"The weather is perfect for a walk." は「散歩に最高の天気だね!」「まさに散歩びより!」という感じです。ただ晴れているだけでなく、気温や風も心地よくて、思わず外に出て歩きたくなるような気分を表します。友人や家族との会話で「どこか行かない?」と気軽に誘うきっかけとしても使えますよ。
The cherry blossoms are in full bloom, and the weather is perfect for a walk.
桜が満開で、散歩に最高の天気ね。
回答
・It's a lovely season for a walk.
・It's a great season for a walk.
1. It's a lovely season for a walk.
散歩に良い季節ね。
It's a lovely season for~で「~するのに素敵な季節」と表現できます。「散歩」はa walkと言います。
2. It's a great season for a walk with the cherry blossoms in full bloom.
桜が満開で、散歩に最適な素晴らしい季節です。
It's a great season for~で「~に良い季節」という意味になります。forの後ろには名詞が続くので「散歩」のa walkにしましょう。より具体的に言いたい場合は、withでつなげて、the cherry blossoms in full bloomとすると、「桜が満開で」という意味になります。
ご参考になれば幸いです。
Japan